".$creditoFoto."
Por: Mundo Nuestro

Washington, 28 de agosto de 1963: Contra el racismo, la memoria justa y necesaria

Canciones de Bob Dylan en la Marcha a Washington en agosto de 1963

 

El próximo 28 de agosto se cumplen cincuenta años de la concentración en Washington, D.C. en pro de los derechos civiles. Ese día Martin Luther King nos recordó a los ciudadanos que es posible lograr un mundo mejor. I have a dream, dijo a la multitud reunida en esa explanada histórica para los norteamericanos. Miles y miles lo escucharon. La imagen feliz de este líder histórico quedó plasmada en su felicidad por las fotografías tomadas por fotógrafos gubernamentales y forman parte del acervo histórico de ese país.





En memoria de esos acontecimientos Mundo Nuestro ofrece hoy a sus lectores dos canciones del poeta Bob Dylan que conmovieron a la sociedad de entonces con una fuerza que solo puede encontrarse en la poesía que responde a las emociones de un mundo convulsionado. Only a pawn in their game (Sólo es un peón en su juego) y When the ship comes in, cantada por el propio Dylan con Joan Baez precisamente ese día en Washington.

Video Bob Dylan "Only a Pawn in Their Game", 1963:

http://www.myvideo.de/watch/3473681/Only_a_pawn_in_their_game_1963



"Only a Pawn in Their Game" es una canción escrita Bob Dylan y publicada el álbum de 1964 The Times They Are A-Changin'. Trata sobre el asesinato del activista por los derechos civiles Medgar Evers en junio de 1963, apenas unas semanas antes de la enorme movilización civil del 28 de agosto, un crimen que demostró el racismo en el sistema judicial de Mississippi y en la sociedad del sur de Estados Unidos, pues el asesino de Medgar Evers, de nombre Byron De La Beckwith, permaneció en libertad durante muchos años.

De la muerte de Evers --ex soldado del ejército estadounidense en la Segunda Guerra Mundial, se tiene esta memoria en Wikipedia:

“A principios de 1954, Medgar Evers aplicó a la Universidad entonces segregada de Mississippi para estudiar derecho. Cuando se rechazó su solicitud, Evers se fue el foco de atención de una campaña de NAACP para acabar con la segregación en las escuelas que más tarde culminaría en el caso de otro estudiante, James Meredith, en 1961-62. Para entonces, Evers y su familia vivían en Jackson, Mississippi, y se convirtió en el primer secretario de campo de la NAACP en ese estado. Viajó por todo Mississippi reclutando nuevos miembros, organizando el registro de votantes, protestando por las condiciones sociales de desigualdad y promoviendo el boicot contra las empresas que practicaban la discriminación. Evers logró pronto un alto perfil como activista, y se convirtió en una amenaza contra la estructura de poder en Mississippi, y por lo tanto en un objetivo. 

“Baleado por la espalda. El 12 de junio de 1963, justo después de la medianoche, Evers regresó a su casa en Jackson, y estacionó el auto bajo la cochera, a unos pasos de  la puerta de la cocina de su casa. Evers esa noche había asistido a una reunión del grupo en Nueva Iglesia Bautista de Jerusalén, mientras que su esposa Myrlie y sus hijos miraban un discurso televisado del presidente Kennedy, centrado por cierto en las tensiones raciales en Birmigham, Alabama, donde los enfrentamientos violentos entre manifestantes y la policía había sido intensos en los últimos dos meses. Cuando Evers se bajó del coche, agarró un paquete de camisetas que iba a ser entregado a la mañana siguiente a los manifestantes pro derechos civiles. Él sólo caminó unos pasos e hacia la puerta de la cocina cuando le dispararon en la espalda. La bala atravesó su cuerpo y fue a dar la casa donde estaban su esposa Myrlie y sus tres hijos. "Medgar yacía allí en la puerta en un charco de sangre", dijo Myrlie. "Traté de sacar a los niños de ahí, pero vieron todo. La sangre y el agujero que la bala le dejó ." Medgar Evers tenía entonces 37años de edad.”

“El 19 de junio de 1963 Evers fue enterrado en el Cementerio Nacional de Arlington, en Washington DC. Recibió los honores militares. Más de tres mil personas asistieron al entierro. Fue el mayor funeral en Arlington desde el entierro de John Foster Dulles, ex Secretario de Estado de los EE.UU. en 1959. El 23 de junio de 1964, Byron De La Beckwith, un vendedor de fertilizantes y miembro del Consejo de Ciudadanos Blancos y del  Ku Klux Klan, fue arrestado por el asesinato de Evers, pero fue dejado en libertad. Tendrían que pasar décadas antes de que la justicia finalmente lo condenara.”

 

Letra en inglés y español de la canción “Only a Pawn in Their Game” escrita por Dylan en el verano de 1963

A bullet from the back of a bush took Medgar Evers' blood / Una bala desde detrás de un arbusto arrebató la sangre a Medgar Evers

A finger fired the trigger to his name / un dedo apretó el gatillo contra su nombre

A handle hid out in the dark / un tirador se ocultó en las sombras

A hand set the spark / una mano hizo saltar la chispa

Two eyes took the aim / dos ojos apuntaron

Behind a man's brain / desde el cerebro de un hombre

But he can't be blamed / pero no lo podemos culpar

He's only a pawn in their game. / no es más que un peón en la partida.

 

A South politician preaches to the poor white man / Un político sureño sermonea al blanco pobre

"You got more than the blacks, don't complain / “Tienes más que los negros, no te quejes

You're better than them, you been born with white skin," they explain / eres mejor que ellos, naciste blanco” le dicen

And the Negro's name / y el nombre del negro

Is used it is plain / está claro que se explota

For the politician's gain / en beneficio del político

As he rises to fame / mientras se hace famoso

And the poor white remains / y el blanco pobre sigue

On the caboose of the train / en el furgón de cola

But it ain't him to blame / pero no lo podemos culpar

He's only a pawn in their game. / no es más que un peón en la partida.

 

The deputy sheriffs, the soldiers, the governors get paid / Los sheriffs, los soldados, los gobernadores reciben su paga

And the marshals and cops get the same / también los alguaciles y policías

But the poor white man's used in the hands of them all like a tool / pero el blanco pobre es una herramienta en sus manos

He's taught in his school / desde el principio en la escuela

From the start by the rule / le enseñan cuál es la regla

That the laws are with him / y que las leyes están con él

To protect his white skin / para proteger su piel blanca

To keep up his hate / para avivar su odio

So he never thinks straight / e impedir que piense correctamente

'Bout the shape that he's in / sobre su penosa situación

But it ain't him to blame / pero no es culpa suya

He's only a pawn in their game. / no es más que un peón en la partida.

 

From the poverty shacks, he looks from the cracks to the tracks / Desde su miserable choza, mira por las rendijas las vías

And the hoof beats pound in his brain. / y el ruido de los cascos resuena en su cerebro

And he's taught how to walk in a pack / y lo enseñan a ir en manadas

Shoot in the back / y a disparar por la espalda

With his fist in a clinch / con el puño apretado

To hang and to lynch / a colgar y a linchar

To hide 'neath the hood / y a esconderse bajo una capucha

To kill with no pain / a matar sin dolor

Like a dog on a chain / como un perro encadenado

He ain't got no name / no tiene nombre

But it ain't him to blame / pero no es culpa suya

He's only a pawn in their game. / no es más que un peón en la partida.

 

Today, Medgar Evers was buried from the bullet he caught / Hoy enterraron a Medgar Evers por la bala recibida

They lowered him down as a king. / bajó como un rey a su tumba

But when the shadowy sun sets on the one / pero cuando el sol se ponga

That fired the gun / para quien disparó la pistola

He'll see by his grave / verá junto a su tumba

On the stone that remains / en la lápida que allí queda

Carved next to his name / grabado junto a su nombre

His epitaph plain: / su sencillo epitafio:

Only a pawn in their game. / “Sólo un peón en la partida”.

 

En un momento de la concentración en la enorme explanada frente al obelisco en el Monumento a Washington, los jóvenes cantantes se plantaron ante la masa para cantar When the ship comes in. Bob Dylan y Joan Baez representaron a una generación que con Martin Luther King soñó con un mejor mundo.

Video de Bob Dylan y Joan Baez  When the ship comes in: http://www.youtube.com/watch?v=TFc8glsWjgU

Letra en ingles y español de la canción When the ship comes in

Oh the time will come up / Oh, el tiempo vendrá

When the winds will stop / cuando se detengan los vientos

And the breeze will cease to be breathin' / y la brisa detenga su aliento

Like the stillness in the wind / como la calma del viento

'Fore the hurricane begins / antes del huracán

The hours when the ship comes in.  / a la hora en que llegue la nave

 

And the seas will split / y se abran los mares

And the ship will hit / y la nave se estrelle

And the sands on the shoreline will be shaking  / y las arenas en la orilla se estremezcan

Then the tide will sound / Entonces sonará la marea

And the wind will pound / golpeará el viento

And the morning will be breaking. / y romperá la mañana.

 

Oh the fishes will laugh / Oh, los peces reirán

As they swim out of the path / y nadarán fuera de su camino

And the seagulls they'll be smiling / y las gaviotas sonreirán

And the rocks on the sand / y las piedras sobre la arena

Will proudly stand / se levantarán orgullosas

The hour that the ship comes in. / a la hora en que llegue la nave.

 

And the words that are used / y las palabras que usen

For to get the ship confused / para confundir a la nave

Will not be understood as they're spoken / no serán entendidas al decirse

For the chains of the sea / pues las cadenas del mar

Will have busted in the night / se habrán roto durante la noche

And will be buried at the bottom of the ocean. / y estarán enterradas en el fondo del océano.

 

A song will lift / Se elevará una canción

As the mainsail shifts / mientras vire la vela principal

And the boat drifts on to the shoreline / y el barco se deslice hacia la orilla

And the sun will respect / y el sol respetará

Every face on the deck / cada rostro en la oscuridad

The hour that the ship comes in. / a la hora en que llegue la nave.

 

Then the sands will roll / entonces rodarán las arenas

Out a carpet of gold / desde una alfombra de oro

For your weary toes to be a-touchin' / para que tus pies cansados las toquen

And the ship's wise men / y los sabios a bordo de la nave

Will remind you once again / te recordarán una vez más

That the whole wide world is watchin'. / que todo el mundo está mirando.

 

Oh the foes will rise / oh, los enemigos se levantarán

With the sleep in their eyes / con el sueño todavía en los ojos

And they'll jerk from their beds and think they're dreamin' / y se sacudirán de sus camas y pensarán que están soñando

But they'll pinch themselves and squeal / pero se pellizcarán y chillarán

And know that it's for real / y sabrán que será en serio

The hour that the ship comes in. / a la hora en que llegue la nave.

 

Then they'll raise their hands /  Entonces levantarán sus manos

Sayin' we'll meet all your demands / diciendo que cumplirán tus demandas

But we'll shout from the bow your days are numbered / pero gritaremos desde la proa que sus días están contados

And like Pharaoh's tribe / y como la tribu del faraón

They'll be drownded in the tide / se ahogarán entre las olas

And like Goliath, they'll be conquered. / y como Goliath, serán derrotados.

 Traducción Mundo Nuestro